ДИАЛЕКТЫ |
НОВЫЕ ДИАЛЕКТЫ И ИХ РОЛЬ В СОВРЕМЕННОМ ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕС.А. Быкова Принято считать, что в Японии единственным средством общения является литературный, стандартный язык. Однако на практике некий стандартный, "идеальный" язык существует, пожалуй, только в учебниках по японскому языку и теоретических трудах по японскому языкознанию. Как только на этом языке начинают говорить, т.е. употреблять его в речи, носители языка во многом отходят от фонетических, грамматических и лексических норм. В процессе общения жители Японии употребляют не тот идеальный язык, который служит эталоном, но так называемый КЁ:ЦУГО "общий язык", характерный обилием разговорных форм, как общих для всей Японии, так и присущих лишь данному региону. Даже язык Токио, столицы Японии, на основе которого сложился современный стандартный язык, не лишен характерных только для него особенностей, и, таким образом, также далек от того идеала, которым является литературный язык. Именно по этой причине в последние годы всё чаще употребляется термин ТОКЁ:ГО "язык Токио", подчеркивая тем самым его специфичность. Разумеется, язык Токио не является диалектом, поскольку основные его характеристики не только совпадают с фонетическими, грамматическими и лексическими нормами современного японского литературного языка, но и послужили в свое время основой для создания стандартного языка. Более того, литературный (стандартный) язык современной Японии продолжает развиваться на базе языка Токио. Но было бы неверно ставить знак тождества между двумя этими категориями – "литературный язык" и "язык Токио". В более ранние эпохи существования Японии как государства роль литературного языка на протяжении нескольких веков играл язык Западной Японии, в частности, древней столицы Киото. Язык Эдо (так когда-то назывался город Токио) в процессе своего становления ассимилировал ряд особенностей языка Киото, а поскольку язык жителей Эдо (Токио) явился основой современного литературного языка, то из этого вытекает, что язык Киото оказал влияние и на формирование употребляемого ныне стандартного языка. Средневековая Япония отличалась обилием диалектов, прежде всего территориальных. С течением времени одни из них отмирали, другие трансформировались, видоизменялись. Модернизация Японии, развитие СМИ, активная деятельность по пропаганде норм литературного языка должны были бы, казалось, привести к искоренению диалектов и полной их замене в повседневном общении на "общий язык". Но этого не произошло. Еше в 70-е годы прошлого столетия считалось не совсем приличным говорить на диалекте или хотя бы с диалектальным произношением. Для людей, приезжавших в Токио и некоторые другие крупнейшие города Японии, был характерен "диалектальный комплекс", выражавшийся в том, что они стыдились употреблять привычные с детства диалектальные формы. Ученые-лингвисты в эти же годы высказывали предположения о том, что база существования диалектов в Японии подорвана широким распространением стандартного языка и диалекты обречены на вымирание. Однако уже с начала 80-х годов наметилась тенденция оценивать диалекты как своеобразное народное достояние, хранилище поистине народного, неофициального языка. Те самые СМИ, которые еще совсем недавно активно пропагандировали необходимость говорить только на стандартном языке и настойчиво рекомендовали отказаться от "непрестижных" диалектальных форм, теперь предоставляют возможность ученым-диалектологам выступать по телевидению с рассказами о тех или иных диалектах. Исторически сложившаяся система японских диалектов сохранилась в условиях современного урбанистического общества, стоящего на очень высокой ступени развития. Все так же, как и в прежние эпохи развития японского общества, четко прослеживается разница между восточными и западными диалектами, между отдельными диалектами, входящими в эти две основные ветви японских диалектов, между говорами и наречиями одного и того же диалекта. Почти не претерпел каких-либо изменений язык архипелага Рюкю, в отношении которого до сих пор не сложилось окончательное мнение, язык ли это, родственный японскому, но отделившийся от него в дописьменную эпоху, или диалект. Наиболее весомым доказательством "выживаемости" диалектов служит появление в японском языке "новых" диалектов, изучением которых занимались специально такие выдающиеся японские диалектологи, как Сибата Такэси, Иноуэ Фумио и др. В ряде регионов Японии они вытесняют старые территориальные диалекты. В большинстве же префектур современной Японии "новые" диалекты сосуществуют со старыми. "Новые" диалекты представляют собой чрезвычайно интересное явление не только потому, что сами по себе являются абсолютно новыми региональными разновидностями языка. Будучи территориальными диалектами, они могут одновременно рассматриваться и как социальные диалекты. Дело в том, что они зарождаются в речи молодежи, причем как правило подросткового возраста, а затем получают распространение по всей стране. "Новые" диалектальные формы, впервые употребленные в речи молодых людей, живущих в определенных регионах, усваиваются носителями языка не только молодого, но и более старшего возраста в других областях и, более того, крупных городах. Эта языковая тенденция обращает на себя особое внимание. Дело в том, что на протяжении многовековой истории Японии язык крупных городов как центров культуры оказывал влияние на язык периферии, где уровень культуры был ниже. В современных условиях, напротив, язык определенной социальной группы (молодежного коллектива того или иного района), получает распространение в больших городах, где уровень культуры значительно выше, чем в областях зарождения этого языка. Наибольшие отличия от стандартного языка и других территориальных
диалектов в "новых" диалектах обнаруживаются в лексике и грамматике.
Отличия с точки зрения фонетики, в особенности акцентуации, выражены
не столь ярко, хотя также фиксируются. Как одну из характерных особенностей "новых" диалектов следует
рассматривать так называемые РАНУКИ КОТОБА (букв. "слова без РА"),
т.е. образование форм страдательного залога от глаголов так называемого
второго спряжения МИРУ, ОКИРУ и пр. не по нормативной модели МИРАРЭРУ,
ОКИРАРЭРУ, а по типу МИРЭРУ, ОКИРЭРУ, т.е. с эллипсом суффикса РА, что
является нарушением норм грамматики литературного языка. Тем не менее
РАНУКИ КОТОБА получают все большее распространение среди носителей японского
языка далеко не столь уж юного возраста. Этому способствуют и другие
отклонения от норм стандартного языка, появившиеся в языке не без влияния
"новых" диалектов. Все более заметные нарушения норм японского
языка, связанные с усиливающимся влиянием "новых" диалектов,
а, следовательно, молодежного языка, вызывают у носителей языка – ревнителей
языковых норм и у определенной части языковедов опасения, связанные
с будущим японского языка. Все чаще высказываются мнения о том, что
в современном японском языке царит "хаос слов" – КОТОБА НО
МИДАРЭ, обязанный своим появлением пресловутым "новым" диалектам.
Несомненно, ряд лексических единиц и грамматических форм, присущих "новым"
диалектам, постепенно закрепляется в японском языке, как, например,
приведенные выше РАНУКИ КОТОБА. Но только будущее покажет, какие формы
останутся в языке, а какие исчезнут, что будет унаследовано следующими
поколениями носителей японского языка, а что уйдет из языка, быть может,
даже на протяжении жизни нынешнего поколения молодежи по мере ее взросления.
Во всяком случае, появление "новых" диалектов говорит о том,
что японский язык, как и любой другой, продолжает изменяться, развиваясь,
приобретать или утрачивать те или иные формы. Роль "новых"
диалектов представляется не разрушительной, а скорее созидательной,
поскольку японский язык обогащается лексически и грамматически. Норма
может меняться, а значит, та форма, которая сегодня рассматривается
как нарушение определенных правил, со временем может превратиться в
эталонную. Кроме того, высокий темп жизни современной Японии диктует
необходимость повышения темпа речи, экономии слов и произносительных
усилий. Отсюда – новые стяженные формы, которыми так богаты "новые"
диалекты, РАНУКИ КОТОБА и т.д. С этой точки зрения "новые"
диалекты во многом вписываются в модель жизни в повышенном темпе. Они,
пожалуй, соответствуют веяниям времени и далеко не во всех случаях служат
источником "хаоса в языке". |
| Copyright © 2000-2004 A.M. Wurdow (Syktyvkar) http://www.komi.com/japanese |