назад

ПИСЬМА ОБ ИЕРОГЛИФАХ

На основании личной переписки.

ОСЕНЬ

ПИСЬМО ПЕРВОЕ

Дмитрий (Москва).
Альманах Хайкумена на www.haiku-do.com

"Вот знаменитое хайку Мацуо Басё:


この道や行き人なしに秋の暮

kono michi ya
yuki hito nashi ni
aki no kure

дорога
и ни души
сумерки осени

Осень 1

Иероглиф АКИ (осень) там обычный - из колоска () и огня (). Однажды, на самой заре моего вдруг прорезавшегося интереса к иероглифам, я на короткое время столкнулся с японцем - славистом на стажировке, который показал мне якобы оригинальный текст Басё, отксерокопированный с какой-то японской книги. Этот же иероглиф ОСЕНЬ был сделан из колоска () и ЧЕРЕПАХИ ()! Он не только не смог объяснить этот факт, но даже признался, что сам этот иероглиф видит впервые. Позже я пытался найти этот иероглиф в словарях, спрашивал у японцев, но все безрезультатно.

Осень 2

Тогда я подумал, может это сам Басё ТАК сложил ОСЕНЬ -  в этом ведь есть определенный смысл: (1) графико-фонетический что ли - чтение сложного иероглифа обычно совпадает с чтением его правой (нижней) части, и (2) образно-логическое - осень связана у нас в сознании с медлительностью (затяжные дожди, облетание листвы, общее замирание жизни в природе - есть что-то от черепахи, не правда ли?

Ещё раз повторю - я видел этот иероглиф отчетливо, а к знаку ЧЕРЕПАХА был и вовсе неравнодушен (почему он, собственно, и обратил мое внимание на это, а так я и не узнал бы). Дело в том, что только столкнувшись со словарем иероглифов, я почему-то попытался перерисовать СТАРЫЙ вариант этого иероглифа - разумеется неправильно в деталях, но когда я стал воспроизводить его рисунок на глазах у того самого японца, то глаза эти буквально вылезли из орбит! Он с восторгом сказал мне, что ни один из знакомых ему японцев не знает такого иероглифа, хотя - и это удивило меня - без особого труда может сообразить, что он означает."

ПИСЬМО ВТОРОЕ

Алексей (Гуаньчжоу, Китай)

>Алексей, получил недавно письмо с интересным вопросом про иероглиф Осень. Не могли бы вы прокомментировать с точки зрения китайской иероглифики?

"Честно скажу, что-то мне не совсем понятно. Начну издалека.

1. Черепаха...  Насколько я знаю, в китайском языке черепаха не обозначается одним иероглифом. Разве что  в совсем древних текстах, когда иероглифы, так сказать, были в стадии "изобретения". Относительно древний вариант (сейчас он перешёл в разряд литературной ненормативной лексики - этакое нетяжёлое ругательство) - 王八 (wang ba). Другие варианты : 乌龟 (wu gui, полное  написание 烏龜), 龟甲 (gui jia, полное написание 龜甲). Почему не было  однозначного обозначения черепахи - потому что китайский язык очень конкретный язык, очень ситуативный. Если просто сказать "черепаха" то  будет непонятно китайцу - какая именно? Их ведь много – поэтому  "морская черепаха" (двузначный иероглиф) и т.д.  Отдельно () и  отдельно использовались и используются для обозначения панциря черепахи и доспехов. НО! Исходя из вышесказанного, всё-таки можно сделать вывод, что иероглифом "черепаха" с полным на то право может называться ) - gui.

2. Для чего я все эти рассуждения привёл здесь? Ведь в состав того иероглифа, о котором спрашиваете вы, могла войти только одна из "черепах".

3. Иероглиф "осень" в китайском не имеет других вариантов, в том числе и в старых текстах, только в старых текстах слева записывается "огонь", справа "колосок" (или, как говорят китаисты - "стебель на корню"), а теперь наоборот. Читается это произведение каллиграфии - qiu (цю) - .

4. Никаких комбинаций "огня" с "черепахой" и "злака" с "черепахой" в китайском языке нет. Вот здесь и есть непонятный мне момент - какой же всё-таки знак в смысле "черепахи" вы имели ввиду? Возможно, это совсем другой знак, чем тот, который рассмотрел я? В таком случае, это повод для другого анализа.

5. А вот теперь интересный момент!

Дело в том, что есть сведения - оказывается во времена Династии Хань существовало маленькое царство, которое называлось Qiu ci (Цю Цы), а иероглифами оно записывалось - угадайте как - правильно! - 龟兹.

6. Т.е., где-то, в какой-то местности, на определённом этапе, этот иероглиф имел чтение, полностью аналогичное чтению иероглифа "осень".   Далее, мы с вами много говорили о Династии Хань, и почему иероглифы - это "ханьские знаки" и т.д. Я не знаю, где находится эта местность -   попробую что-нибудь найти, но в принципе уже не в этом суть. Даже если   не рядом с Японией, всё равно, "образованный японец" подразумевает  отличное знание Китая, его культуры, истории и т.д. Басё, несомненно, относился к образованнейшим японцам. Если даже не он сам придумал такой иероглиф - есть какой-то смысл в том, что он его употребил именно в таком виде."

 

ПИСЬМО ТРЕТЬЕ

Анатолий (Москва) www.azuma.eurasica.net

"Вопрос относительно иероглифа Осень чрезвычайно интересный и многоплановый, в смысле ответа.  Существует три варианта иероглифа с абсолютно идентичными параметрами, включая ключ «колосок», а также собственно китайские и японские чтения. Различаются только лишь детерминативы: черепаха в двух вариантах и огонь. То есть, всего три иероглифа - со значением «Осень»: , , .

Осень 3


1) АКИ – как исконное японское звучание, которое было до прихода «великодержавного ханьского хамства» (呆れる (акиру – быть изумленным), 飽きる (акиру – пресыщаться, насыщаться)  厭きる (акиру – терять интерес)) и всепроникновения этимологизируется к «прозрачной ясности» осеннего неба, свидетельствующего о стабильности, редко взрываемой нашествием тайфунов.  АКИБАРЭ 秋晴れ иначе НИППОНБАРЭ  日本晴れ - это долгий период сухой и солнечной погоды, которая  не напрямую соотносится с российскими реалиями, о которых упоминается в письме Дмитрия (Письмо 1). В частности, он пишет про «затяжные дожди, облетание листвы, общее замирание жизни в природе – есть что-то от черепахи, не правда ли?» А вот и неправда! Точнее, не полная правда!

Во-первых, нет в Японии затяжных дождей и потоков воды. А есть «открытость неба» 空き (аки), 明き (аки) – свободное место, пустота, что весьма и весьма АКИРАКА (明らか – ясный, отчетливый, очевидный) !  

Во-вторых,  листва меняет свой цвет с зеленой на красную, это правда – поэтому здесь звучит и АКА – из иероглифа КУРЭНАЙ (курэнай – алый, багровый) 暮れない (курэнай – отрицательная форма от глагола «курэру» – кончаться, смеркаться, грустить, быть подавленным), хотя мне само слово «красный» не так нравится нежели «алый». Осень продолжается значительно длиннее, нежели в наших пределах и имеет затяжной и постепенный характер, но создающий хорошее, спокойное и устойчивое настроение.

В-третьих, действительно плохое настроение, как я выше говорил, звучит, но может из-за черепашьей медлительности, а потому  и надоедливости?

В каких собственных именах встречается иероглиф АКИ – это есть в словарях, в том числе и ТОКИ – со значением «время урожая» и МИНОРУ – что впрямую связано с «плодотворностью».

Почему же черепаха? А потому, что при высыхании (воды то нет!) своего рода «шагреневая кожа» съеживается, если черепаху сушить или подогревать на огне , сие происходит, как и сушка собранного урожая изначально мокрого риса, включая его колоски. Поэтому семантическое поле «съеживания и суживания» покрывает этот сезон года.  Логика усушки и утруски прямо противоположна нашей, с разбуханием и непролазностью дорог.

2) теперь относительно КУРЭ. Нетрудно заметить, что в ткани стиха звучит "алая грустная радость" осени, прячущаяся за решеткой слова.  Посмотрим, какие омофоны здесь собрались под одной крышей звуковой протяженности.

Итак,  呉, 暮れ, くれ, 繰れ, 刳れ. Тут есть и Китай, и звучит "повторение", и "сумерки" с их "беспокойством и неустойчивостью" и даже, что-то от "смуты" и переполоха. "Смутное время" такое... а также "неясность".

Переводчики Басё взяли только одно значение 暮れ как "сумерки" закат дня, а не сезона. К тому же, есть два дополнительных значения как "конец" и/или "конец года" .. вот это ближе к истине.

Басё потому и великий поэт, что все перечисленное Выше звучит в 17 слогах его хайку, а еще больше в АКИ-но КУРЭ (秋の暮), что ему так понравилось повторять в разных стихах."

SHUU_aki_осень

осень | Кошка | Тайфун
назад Copyright © 2000-2006  A.M.Wurdow (Syktyvkar)
http://www.komi.com/japanese