ОСЕНЬ
ПИСЬМО ПЕРВОЕ
Дмитрий (Москва).
Альманах Хайкумена на www.haiku-do.com
"Вот знаменитое хайку Мацуо Басё:
この道や行き人なしに秋の暮
kono michi ya
yuki hito nashi ni
aki no kure
дорога
и ни души
сумерки осени
Иероглиф АКИ (осень) там обычный - из колоска (禾)
и огня (火). Однажды, на самой заре моего
вдруг прорезавшегося интереса к иероглифам, я на короткое время столкнулся
с японцем - славистом на стажировке, который показал мне якобы оригинальный
текст Басё, отксерокопированный с какой-то японской книги. Этот же иероглиф
ОСЕНЬ был сделан из колоска (禾) и ЧЕРЕПАХИ
(亀)! Он не только не смог объяснить
этот факт, но даже признался, что сам этот иероглиф видит впервые. Позже
я пытался найти этот иероглиф в словарях, спрашивал у японцев, но все
безрезультатно.

Тогда я подумал, может это сам Басё ТАК сложил ОСЕНЬ - в этом
ведь есть определенный смысл: (1) графико-фонетический что ли - чтение
сложного иероглифа обычно совпадает с чтением его правой (нижней) части,
и (2) образно-логическое - осень связана у нас в сознании с медлительностью
(затяжные дожди, облетание листвы, общее замирание жизни в природе -
есть что-то от черепахи, не правда ли?
Ещё раз повторю - я видел этот иероглиф отчетливо, а к знаку ЧЕРЕПАХА
был и вовсе неравнодушен (почему он, собственно, и обратил мое внимание
на это, а так я и не узнал бы). Дело в том, что только столкнувшись
со словарем иероглифов, я почему-то попытался перерисовать СТАРЫЙ вариант
этого иероглифа - разумеется неправильно в деталях, но когда я стал
воспроизводить его рисунок на глазах у того самого японца, то глаза
эти буквально вылезли из орбит! Он с восторгом сказал мне, что ни один
из знакомых ему японцев не знает такого иероглифа, хотя - и это удивило
меня - без особого труда может сообразить, что он означает."
ПИСЬМО ВТОРОЕ
Алексей (Гуаньчжоу, Китай)
>Алексей, получил недавно письмо с интересным вопросом про иероглиф
Осень. Не могли бы вы прокомментировать с точки зрения китайской иероглифики?
"Честно скажу, что-то мне не совсем понятно. Начну издалека.
1. Черепаха... Насколько я знаю, в китайском языке черепаха
не обозначается одним иероглифом. Разве что в совсем древних текстах,
когда иероглифы, так сказать, были в стадии "изобретения".
Относительно древний вариант (сейчас он перешёл в разряд литературной
ненормативной лексики - этакое нетяжёлое ругательство) - 王八
(wang ba). Другие варианты : 乌龟 (wu gui, полное написание
烏龜), 龟甲
(gui jia, полное написание 龜甲).
Почему не было однозначного обозначения черепахи - потому что
китайский язык очень конкретный язык, очень ситуативный. Если просто
сказать "черепаха" то будет непонятно китайцу - какая
именно? Их ведь много – поэтому "морская черепаха" (двузначный
иероглиф) и т.д. Отдельно 龜 (龟)
и отдельно 甲 использовались и
используются для обозначения панциря черепахи и доспехов. НО! Исходя
из вышесказанного, всё-таки можно сделать вывод, что иероглифом "черепаха"
с полным на то право может называться 龟(龜)
- gui.
2. Для чего я все эти рассуждения привёл здесь? Ведь в состав того
иероглифа, о котором спрашиваете вы, могла войти только одна из "черепах".
3. Иероглиф "осень" в китайском не имеет других вариантов,
в том числе и в старых текстах, только в старых текстах слева записывается
"огонь", справа "колосок" (или, как говорят китаисты
- "стебель на корню"), а теперь наоборот. Читается это произведение
каллиграфии - qiu (цю) - 秋.
4. Никаких комбинаций "огня" с "черепахой" и "злака"
с "черепахой" в китайском языке нет. Вот здесь и есть непонятный
мне момент - какой же всё-таки знак в смысле "черепахи" вы
имели ввиду? Возможно, это совсем другой знак, чем тот, который рассмотрел
я? В таком случае, это повод для другого анализа.
5. А вот теперь интересный момент!
Дело в том, что есть сведения - оказывается во времена Династии Хань
существовало маленькое царство, которое называлось Qiu ci (Цю Цы), а
иероглифами оно записывалось - угадайте как - правильно! - 龟兹.
6. Т.е., где-то, в какой-то местности, на определённом этапе, этот
иероглиф имел чтение, полностью аналогичное чтению иероглифа "осень".
Далее, мы с вами много говорили о Династии Хань, и почему иероглифы
- это "ханьские знаки" и т.д. Я не знаю, где находится эта
местность - попробую что-нибудь найти, но в принципе уже не в
этом суть. Даже если не рядом с Японией, всё равно, "образованный
японец" подразумевает отличное знание Китая, его культуры,
истории и т.д. Басё, несомненно, относился к образованнейшим японцам.
Если даже не он сам придумал такой иероглиф - есть какой-то смысл в
том, что он его употребил именно в таком виде."
"Вопрос относительно иероглифа Осень чрезвычайно интересный и
многоплановый, в смысле ответа. Существует три варианта иероглифа
с абсолютно идентичными параметрами, включая ключ «колосок», а также
собственно китайские и японские чтения. Различаются только лишь детерминативы:
черепаха в двух вариантах и огонь. То есть, всего три иероглифа - со
значением «Осень»: 秋, 穐, 龝.

1) АКИ – как исконное японское звучание, которое было до прихода «великодержавного
ханьского хамства» (呆れる
(акиру – быть изумленным), 飽きる (акиру
– пресыщаться, насыщаться) 厭きる
(акиру – терять интерес)) и всепроникновения этимологизируется к «прозрачной
ясности» осеннего неба, свидетельствующего о стабильности, редко взрываемой
нашествием тайфунов. АКИБАРЭ 秋晴れ
иначе НИППОНБАРЭ 日本晴れ
- это долгий период сухой и солнечной погоды, которая не напрямую
соотносится с российскими реалиями, о которых упоминается в письме Дмитрия
(Письмо 1). В частности, он пишет про «затяжные дожди, облетание листвы,
общее замирание жизни в природе – есть что-то от черепахи, не правда
ли?» А вот и неправда! Точнее, не полная правда!
Во-первых, нет в Японии затяжных дождей и потоков воды. А есть «открытость
неба» 空き (аки), 明き
(аки) – свободное место, пустота, что весьма и весьма АКИРАКА (明らか
– ясный, отчетливый, очевидный) !
Во-вторых, листва меняет свой цвет с зеленой на красную, это правда
– поэтому здесь звучит и АКА – из иероглифа КУРЭНАЙ 紅
(курэнай – алый, багровый) 暮れない
(курэнай – отрицательная форма от глагола «курэру» – кончаться, смеркаться,
грустить, быть подавленным), хотя мне само слово «красный» не так нравится
нежели «алый». Осень продолжается значительно длиннее, нежели в наших
пределах и имеет затяжной и постепенный характер, но создающий хорошее,
спокойное и устойчивое настроение.
В-третьих, действительно плохое настроение, как я выше говорил, звучит,
но может из-за черепашьей медлительности, а потому и надоедливости?
В каких собственных именах встречается иероглиф АКИ – это есть в словарях,
в том числе и ТОКИ – со значением «время урожая» и МИНОРУ – что впрямую
связано с «плодотворностью».
Почему же черепаха? А потому, что при высыхании (воды то нет!) своего
рода «шагреневая кожа» съеживается, если черепаху сушить или подогревать
на огне 火, сие происходит, как и сушка
собранного урожая изначально мокрого риса, включая его колоски. Поэтому
семантическое поле «съеживания и суживания» покрывает этот сезон года.
Логика усушки и утруски прямо противоположна нашей, с разбуханием и
непролазностью дорог.
2) теперь относительно КУРЭ. Нетрудно заметить, что в ткани стиха звучит
"алая грустная радость" осени, прячущаяся за решеткой слова.
Посмотрим, какие омофоны здесь собрались под одной крышей звуковой протяженности.
Итак, 呉, 暮れ, くれ, 繰れ, 刳れ. Тут
есть и Китай, и звучит "повторение", и "сумерки"
с их "беспокойством и неустойчивостью" и даже, что-то от "смуты"
и переполоха. "Смутное время" такое... а также "неясность".
Переводчики Басё взяли только одно значение 暮れ
как "сумерки" закат дня, а не сезона. К тому же, есть два
дополнительных значения как "конец" и/или "конец года"
.. вот это ближе к истине.
Басё потому и великий поэт, что все перечисленное Выше звучит в 17 слогах
его хайку, а еще больше в АКИ-но КУРЭ (秋の暮),
что ему так понравилось повторять в разных стихах."

|