-
Сассоку
- Тут же, Сразу же.
О-хэндзи
- Хэтдзи - ответ. "
- О-" преффикс вежливости: "Ваш"..., "Вы...".
Окурэтэкурэтэаригато:
- Что такое "АРИГАТО:", думаю, это и ежу понятно. "ОКУРЭТЭ" - деепричастие
от глагола "ОКУРУ" - посылать. "КУРЭТЭ" - деепричастие от хитрого
глагола "КУРЭРУ" (дарить, давать). Сочетание "ОКУРЭТЭКУРЭРУ" - "ПРИСЫЛАТЬ",
то есть, действие осуществленно кем-то в направлении "вовнутрь" -
от третьего лица (он, она, они) к второму (ты, вы) или первому (я,
мы), или от второго лица (ты, вы) к первому (я, мы).
Получается: "(Вы) прислали (мне)".
Другое дело, почему "КУРЭРУ" тоже в виде деепричастия? В данном случае
деепричастие играет соединительную роль (явление паталогически распространенное
в японском языке): вы прислали - спасибо.
Эйго
- Английский язык. Это уже было.
Сукоси
- Читается: "с'коси". Немного.
Вакаримас
- Нейтрально-вежливая форма от глагола "ВАКАРУ" (понимать).
А можно было бы сказать: "сукосисика вакаримасэн" (чуть-чуть
понимаю). "сика" - только.
Дзэндзэн
- Совершенно. Если бы знали, сколько у этого "ДЗЭНДЗЭН" синонимов,
то вы бы так не радовались, что язык вам пока дается столь легко.
Дэкимасэн
- Нейтрально-вежливая отрицательная форма от глагола "ДЭКИРУ" (мочь)
- "НЕ МОГУ". По-русски, на первый взгляд, получается некоторый абсурд:
"Русский язык не могу". На самом деле абсурда никакого нет, но если
вам так нравится...
А вот если вы крутой спец в языке, то вы бы сказали "НИХОНГО ГА
ДЭКИМАС". Я надеюсь вы обратили внимание на тот факт, что "ВА" превратился
в свой аналог "ГА"?
-
Гомэннасай
- Извините. Надо признаться, это очень хорошая штука. Можно было
бы еще сказать: "СУМИМАСЭН". Будет тоже самое, но может быть чуть-чуть
менее выразительно.
Кстати запросто можно было выразить мысль не двумя предложениями,
а одним, используя уже знакомую вам соединительную форму, образуемую
с помощью деепричастия: "РОСИАГО ВА ДЭКИНАКУТЭ, ГОМЭННАСАЙ" (Извините,
что не могу...). Но, к сожалению, вам еще незнакомо образование отрицательных
форм глаголов в нейтральной форме, а, тем более, еще и деепричастий
от них.
-
Дэмо
- "Только".Ох, и хитрая это вещи0ца, скажу я вам.
Ну, любят японцы вставлять то тут, то там такие вот вредности, значений
которых не сосчитать. Так ведь и в нашем "великом и могучем"
их не меньше. Есть еще такое слово "ДЭВА" (Ну, Тогда). Здесь
всеми силами автор (то есть, я) старается обходиться без слов играющих
второстепенную роль, но все-таки приходится то тут, то сям вставлять
подобные словечки.
-
Сайкин
- В последнее время. Недавно.
-
Бэнкйо:
- Занятие. Запомните это слово и этот иероглиф. Бэнкйо: суру - заниматься.
-
Тотэмо
- Очень.
-
Мудзукасий
- Трудный.
-
Дэс.
- Глагол связка, придающий предложению нейтральновежливый оттенок.
Дэс
нэ.
- Не правда ли. Надо признать, что такой вариант глагола связки можно
перевести двояко. Все зависит от интонации и контекста. Радди пользы
дела, будем считать, что здесь имеется ввиду "не правда ли".
-
Кэккон
- Женитьба, замужество.
"Кэккон суру" - жениться, выходить замуж.
"Кэккон ситэимас". Вы не угадали. Это не "жениться в данную минуту".
Это схожая форма по способу образования, но на самом деле выражает
мысль "ЖЕНИТЬСЯ" (кэккон суру) и находиться после этого в женатом
состоянии (глагол существования "ИМАС" (быть, находиться)).
А кто вам говорил, что будет легко?
-
Докусин
- Одиночество. То есть: я одинок(а), не женат (не замужем).
-
Мата
o-хэндзи кудасай
- Как и во втором письме. Только вместо "МЕ:РУ" использовано "ХЭНДЗИ".
-
Сайо:нара
- Она и в Африке "Сайо:нара".
|