назад

ДЕНЬ ВЕСЕННЕГО РАВНОДЕНСТВИЯ

Рубрику ведет Vassanta

Другие праздники >>>

お彼岸 (о-хиган") - День весеннего равноденствия

17 марта в Японии 彼岸の入り (хиган но ири) - начало недели весеннего равноденствия. А сам День весеннего равноденствия 春分の日 (сюмбун но хи) в этом году (2005) выпал на 20 марта. После Второй мировой войны этот день стал национальным выходным днем, как 「生物をたたえ、自然をいつくしむ日」 - "День любви к природе и восхищения всем живым". "Сюмбун" - название одного из 24-х сезонов, на которые делится японский год. Так же праздник называли Тюнити - "Средний день". Согласно буддистским верованиям, существует два мира, разделенных рекой: земной мир, полный страстей, желаний и страданий (此岸, сиган), находящийся на востоке, и потусторонний мир - мир Будды, мир просветленных (彼岸, "Хиган"), расположенный на западе. И цель всей жизни заключается в том, чтобы преодолеть свои страсти и перейти с одного берега на другой - в мир Хиган (буквально - "Другой берег").

В День равноденствия солнце встает ровно на востоке, а садится ровно на западе, и таким образом может достигнуть мира "Хиган". Кроме того, считается, что в этот день темная и светлая части суток оказываются равными, и взаимодействие между "этим" и "тем" миром присходит наиболее активно, поэтому многие японцы в эту неделю посещают могилы своих предков. О-хаги

ботамотиВо время недели весеннего равноденствия принято есть 牡丹餅 ("Ботамоти" или "Пионовые моти"), или как их чаще называют お萩 (о-хаги) - мягкие рисовые колобки, покрытые сверху сладкой пастой из красных бобов "адзуки". Традиция есть их именно в это время появилась еще в период Эдо. Верили, что красный цвет адзуки обладает магическим действием против несчастий, и с древних времен они применялись в лечебных целях, а также использовались в религиозных обрядах. Тогда же во время церемоний поклонения умершим предкам было принято подносить "ботамоти" в знак благодарности. В это время из религиозных соображений не принято есть мясо, которое считается "нечистой" едой. А вот вареный рис "гомокудзуси" с овощами и разными деликатесными приправами был основной пищей в это время. В Японии говорят, что и жара, и холод отступают как раз в недели равноденствия (「暑さも寒さも彼岸まで」, "Atsusa mo, samusa mo higan made"). То есть именно со следующей недели весна будет набирать свои обороты и радовать и людей, и природу новой жизнью, новыми цветами и ароматами.

Из обуждения темы на страницах Заводинской Надежды:


Так вот значит, они какие, ботамоти! Давно знал поговорку^
棚から牡丹餅 ("tana kara botamochi", "Тана кара ботамоти"), но что это за ботамоти такие, узнал только сейчас. Спасибо!

- 「宝くじで百万円が当たったそうだな。
- 「まったく棚から牡丹餅でおどろいているんだ。」
- Takarakuji de hyakuman en ga atatta sou da na. (Слышал, ты в лотерею выиграл миллион)
- Mattaku "tana kara botamochi" de, odoroite iru n da. . (Это такая неожиданность, до сих пор не приду в себя)

. Ещё говорят так:
開いた口へ牡丹餅 "aita kuchi he botamochi" Рисовый колобок, да в открытый рот.

Другие праздники >>>

Источник: Занимательная Япония
Использована фотография с http://www.foodac.net

назад Copyright © 2000-2005 A.M. Wurdow (Syktyvkar)
http://www.komi.com/japanese